Happy Valentine’s to my Fellow Terps and Book Lovers

It's Valentine's Day. And this, too, is a love story. A story of deep and ever-growing affection for that beautiful, enigmatic, and often elusive creature, the English language, for reading in general, in all my languages, and a few I am not quite yet ready to call that, and for interpreting, a profession I am… Continue reading Happy Valentine’s to my Fellow Terps and Book Lovers

It’s not all about Chocolate

This was my first AIIC General Assembly, and I know some were worried I would come back disappointed, given the somewhat reduced format, and the complicated nature of some of the topics up for discussion. And yet... I don't think I could ever go with that. I was indeed disappointed to go back, but only… Continue reading It’s not all about Chocolate

Not all Commutes Are Created Equal

Some commutes are better than others. And I think I am going to take it as a good sign that my last assignment of the season took me outside of Strasbourg... Especially as The Economist keeps insisting that "this era of unpredictability is not going away soon", and nothing that's been in the news lately… Continue reading Not all Commutes Are Created Equal

Clients and Sunsets to Remember

You live for days when you get speakers that actually care, seem to have a decent understanding how interpreting works, and are ready to jump in and reign in their over zealous and more unruly colleagues: "The problem, you see, is that while I and the rest of us are just here to listen, our… Continue reading Clients and Sunsets to Remember

How COVID-19 is Affecting the Interpreting Profession

If you haven't seen it yet, Tony Rosado's latest post on the influence of the pandemic on our profession is just out on his blog. And even though I cannot fully subscribe to what he says about agencies - there are different agencies, after all, just as there are different clients, and I am lucky… Continue reading How COVID-19 is Affecting the Interpreting Profession